Terminología básica de la escalada deportiva (III): La escalada

Completamos la terminología básica de la escalada deportiva con el punto número III. La escalada, es decir, las acciones durante la progresión, después de haber hablado de:
I. La zona de escalada
II. El material
III. La escalada

Como siempre, tras explicar los distintos términos, incluiremos una tabla al final con el vocabulario en español y sus equivalentes en inglés y alemán. ¡Allá vamos!

ES: cordada
EN: (roped) party
DE: Seilschaft

La cordada es un grupo de escaladores (o alpinistas) que van unidos por una cuerda para asegurar la progresión.

cordada
Cordada. Fuente: el diario

ES: escalar de primero
EN: to lead
DE: vorsteigen

En una cordada de escalada no progresan todos los escaladores a la vez (a diferencia de una cordada alpina). El primero de cordada es el primero en subir. Mientras que en inglés y alemán sí hay un término para el que sube primero (leader en inglés y Vorsteiger en alemán), en español no contamos con un término específico y solemos recurrir a paráfrasis. Cabe señalas que el término «primero de cordada» en escalada deportiva no se suele utilizar en el lenguaje hablado aunque sí podemos verlo en textos escritos.

escalar-de-primero
Escalada de primero. Fuente de la imagen

ES: escalar de segundo
EN: to follow
DE: nachsteigen

El escalador de segundo es el que escala después de que el primer escalador haya pasado la cuerda por todas las cintas y por la reunión, de manera que la cuerda le queda siempre por arriba. El que escalada de segundo irá recuperando todo el material hasta reunirse con su compañero de cordada. En español, podemos utilizar segundo de cordada para designar al que sube de segundo, aunque en escalada deportiva no es frecuente utilizarlo en el lenguaje hablado. El equivalente en alemán es Nachsteiger.

ES: escalar al top
EN: to toprope
DE: toprope

Escalar al top es escalar con la cuerda por arriba, es decir, con la cuerda pasada por el descuelgue o la reunión. Generalmente hablamos de escalar al top en vías de un largo en las que escalamos con la cuerda por arriba. Es la forma más segura de escalada.

En español puede utilizarse escalar de segundo o escalar al top indistintamente pero no en inglés y en alemán donde following y nachsteigen se refieren a escalar de segundo en vías de varios largos mientras que toprope es hacerlo en vías de un solo largo.

escalada-top
Escalada al top. Fuente de la imagen

¿Qué diferencia hay entre escalar de primero y escalar de segundo?

El escalador de primero es el que irá colocando las cintas exprés en los anclajes y pasando la cuerda por el mosquetón de la cinta exprés. Asume más riesgo porque cuando sobrepasa un anclaje queda expuesto a una caída cuya distancia aumenta a medida que el escalador se acerca al siguiente anclaje. Una vez llega al siguiente anclaje, vuelve a realizar el mismo procedimiento reduciéndose el riesgo y de nuevo seguirá progresando hacia el siguiente anclaje y así hasta llegar a la reunión.

El escalador de segundo siempre lleva la cuerda por arriba, es decir, un extremo de la cuerda va atado al arnés del escalador, pasa por la reunión y por las expreses y por último al dispositivo de bloqueo que utiliza el compañero de cordada y que va enganchado al arnés del asegurador con un mosquetón o a un anclaje fijo. De esta forma, en caso de caída, no hay distancia de caída más que lo que pueda elongarse la cuerda, ya que a medida que el escalador avanza, el asegurador va recogiendo la cuerda.

ES: mosquetonear, chapar
EN: to clip
DE: klinken, clippen, einhängen

Mosquetonear o chapar es pasar la cuerda por el mosquetón de la cinta exprés que previamente hemos colocado en el anclaje. Así es como el escalador va asegurándose a medida que progresa por la pared.

deportivacoco
Chapando en una vía de deportiva. Foto: Explore Translations

ES: hacer o montar la reunión

Recomendamos leer la definición de reunión que incluimos en el primer capítulo de estas tres entradas sobre la terminología básica de la escalada deportiva. Teniendo claro qué es una reunión, hacer o montar la reunión sería realizar las maniobras necesarias para:
– o bien descender en una vía de un largo habiendo pasado la cuerda por el descuelgue de forma que el resto de nuestro material se puede recuperar, o;
– en el caso de las vías de varios largos, se trataría de realizar las maniobras necesarias para poder asegurar desde la reunión al segundo de cordada y, desde ahí, asegurar de nuevo al primero de cordada en el siguiente largo.

ES: asegurar
EN: to belay
DE: sichern

Asegurar es la acción o maniobra que realizamos para proteger a nuestro compañero de cordada ante una posible caída. El asegurador también se encarga de ir dando cuerda al compañero de cordada que escala de primero y de ir recuperando cuerda en caso de que el escalador suba de segundo.
El trabajo del asegurador es fundamental, ya que puede contribuir a amortiguar la caída.
En deportiva, el asegurador más habitual es el Grigri, un asegurador autobloqueante que en caso de caer el escalador bloquea de forma automática la cuerda para que no deslice por el dispositivo. Resulta más ventajoso y seguro frente a otros descensores no autobloqueantes como el reverso o el ocho en los que es el asegurador quien debe actuar para frenar la cuerda.

ES: volar
EN: to fall
DE: stürzen

Volar en el argot de escalada es caer. Los vuelos son las caídas del que escalada de primero; no se utiliza para hablar de las caídas que se producen cuando se sube al top. Se utiliza igual que caída, por ejemplo, «tuve un vuelo de 4 metros» o «voló 7 metros hasta la tercera chapa».

vuelo-escalada
Vuelo. Fuente de la imagen: Boulderingonline

ES: factor de caída
EN: fall factor
DE: Sturzfaktor

El factor de caída es la relación entre la altura de una caída y la longitud de la cuerda que está disponible para frenar la caída. Este índice determina la dureza de una caída y viene determinada por valores de 0 a 2 donde «0» sería el grado más leve.

ES: encadenar
EN: redpoint / onsight (not synonyms)
DE: rotpunkt / rotkreuz (keine Synonyme)

Encadenar una vía es escalar una línea desde el principio hasta el final sin ninguna caída, sin descansar por medios artificiales (colgarse de una chapa o de la cuerda, por ejemplo), ni utilizar medios artificiales para progresar.

Los distintos términos en inglés y en alemán nos obligan a matizar el término general encadenar utilizado en castellano:

Redpoint (inglés) / Rotpunkt (alemán): en este caso, el inglés bebe del alemán. Rotpunkt es un concepto inventado por el escalador alemán, Kurt Albert, en los años 70. Equivale a la definición en español de encadenar, pero habría que añadir, que la vía puede haber estado ensayada previamente, tener información de la vía o haber probado antes algunos de sus pasos. El encadene o encadenamiento se consigue cuando se escala toda la vía sin caer o descansar por medios artificiales.

Onsight: este término en inglés sería encadenar una vía pero sin haber ensayado antes los pasos ni tener información previa de la vía. En castellano diríamos encadenar a vista. Dedicamos una entrada a estos términos en Terminología de los deportes de montaña: Información/beta, flash, a vista.

Rotkreutz: este término en alemán es encadenar una vía pero con la cuerda por arriba, es decir, escalando al top. En castellano diríamos encadenar al top.

Por tanto las equivalencias serían las siguientes:

ESPAÑOL INGLÉS ALEMÁN
encadenar redpoint Rotpunkt
encadenar a vista onsight
encadenar al top Rotkreuz

ES: rapelar
EN: to abseil
DE: abseilen

Rapelar es una maniobra de descenso y ya la hemos definido en este blog. La puedes leer aquí. Sí añadiremos que, en escalada deportiva, es poco frecuente rapelar en vías de un largo, mientras que en las vías de varios largos es más común utilizar el rápel como forma de descender.

dscf4889
Foto de Nómada Aventura

A continuación, como de costumbre, una tabla con toda la terminología.

RESUMEN DE TERMINOLOGÍA (ESPAÑOL, INGLÉS, ALEMÁN)

ESPAÑOL INGLÉS ALEMÁN
asegurador belayer Sicherungsmann / frau
asegurar to belay sichern
cordada roped party Seilschaft
encadenar redpoint Rotpunkt
encadenar a vista onsight
encadenar al top Rotkreuz
escalar al top to toprope toprope
escalar de primero to lead vorsteigen
primero de cordada leader Vorsteiger
escalar de segundo to follow nachsteigen
segundo de cordada Nachsteiger
factor de caída fall factor Sturzfaktor
hacer o montar la reunión
mosquetonear, chapar clip klinken, clippen, einhängen
rapelar to abseil abseilen
volar to fall stürzen

¿Nos hemos dejado algo? ¿Tienes un nombre distinto para alguno de los términos? ¡Compártelo en los comentarios!

8 Comments

  1. Gracias por compartir esto. En inglés para «rapelar» decimos «to rappel» no «to abseil». Vivo en Colorado y nunca he escuchado la palabra «abseil». Mi lengua materna es inglés. He estado aprendiendo español por 2 años así que lo siento si hay errores con mi escritura.

    Le gusta a 1 persona

Deja un comentario