Técnicas de escalada: posición del cuerpo (español, inglés, alemán)

Completamos el repaso de la terminología sobre las técnicas de escalada con esta tercera entrada dedicada al trabajo del cuerpo, es decir, movimientos que hacemos con el cuerpo para progresar o para equilibrarnos aportando una pequeña definición en castellano y sus equivalentes en inglés y alemán. Anteriormente vimos la técnica de pies y los tipos de agarres para manos. Concluimos como siempre con una tabla recopilando todos los términos en los tres idiomas.

Posición de la rana. Fuente

Posición de la rana. Fuente

ES: técnica o posición de la rana | EN: frogging | DE: Froschtechnik.

Consiste en colocar el cuerpo frente a la pared con las piernas flexionadas y las rodillas hacia fuera. Permite ahorrar energía especialmente cuando estiramos los brazos estirados y llegar más fácilmente al próximo canto al estirar las piernas.

ES: bicicleta | EN: dropknee o Egyptian | DE: Ägypter, Igor, Lolotte.

Es uno de los primeros movimientos que se aprende, sobre todo si empiezas en salas de búlder o rocódromos donde es muy fácil empezar a experimentar en desplomes. Este movimiento es la alternativa menos costosa

bicicleta

Bicicleta. Fuente

a intentar ir a por un agarre bloqueando los dos brazos e intentando lanzarse al canto al que quieres llegar. La bicicleta consiste en pisar un canto y a continuación flexionar la pierna llevando la rodilla hacia el interior. Esto permite acercar el cuerpo a la pared y por tanto ir a por el canto más cómodamente y con menos fuerza. El cúlmen de la bicicleta sería el momento en el que tenemos la rodilla hacia abajo, la cadera próxima a la roca o al panel, el brazo opuesto bloqueado y todo el cuerpo listo para sacar la mano del mismo lado de la bicicleta al canto. Esto nos permite, además, ir a por cantos que están más alejados. Esta posición fianl del cuerpo recibe un nombre en inglés, twistlock, aunque en castellano no tenemos un nombre específico.

Como ya comentamos en la entrada sobre la técnica de pies, el movimiento de los pies con el que se va a realizar la bicicleta sería un backstep, es decir, se pisa el canto con el exterior del pie de gato y el otro pie con el interior, de modo que acercamos la cadera a la pared.

empotre-rodilla

Empotre de rodilla. Fuente

ES: empotre de rodilla | EN: kneebar | DE: Knieklemmer.

Seguimos con las rodillas. En los empotres de rodilla hacemos palanca con el pie y la rodilla o muslo. Pisamos en un buen canto, colocamos la rodilla y según la distancia, hacemos más fuerza levantando el talón para que el empotre sea más efectivo. Esto nos permite, con muy poca fuerza quedarnos totalmente agarrados a la roca. Puede aprovecharse un empotre de rodilla para descansar los brazos e incluso para volver a ponernos magnesio cómodamente.

oposición

Escalar en oposición. Fuente

ES: escalar en oposición | EN: to stem | DE: Spreiztechnick.

En esencia, un movimiento en oposición es ejercer fuerza, ya sea con los pies o con las manos, hacia afuera, alegándolos del centro de cuerpo. Cuando, por ejemplo, volteamos una mano para salir de un bloque (en un mantel) estamos haciendo una «opo», ya que ejercemos fuerza con el talón de la mano hacia fuera.

En la técnica de chimeneas nosotros no tenemos nombres diferentes si en la progresión en una chimenea oponemos las manos y los pies separados en cada pared (con el cuerpo en X), o si ponemos los pies y(o manos en una pared y la espalda en otra, pero en inglés y alemán si hay un término para esta técnica: EN: back and foot; DE: Stemmtecknik (imagen abajo a la derecha). Fuente de las dos imágenes de abajo.

ES: movimientos de compresión | EN: compression moves.

Es lo contrario a la técnica de oposición, lo que hacemos es ejercer fuerza hacia adentro, ya sea con las manos, brazos, pies o piernas.

bavaresa

Bavaresa. Fuente

ES: bavaresa | EN: layback, lieback | DE: Piazen.

La técnica de bavaresa consiste en oponer fuerzas, es decir, si estamos subiendo una fisura vertical o arista, las manos ejercen fuerza hacia el cuerpo agarrándose a la grieta como en un agarre lateral, es decir llevando el cuerpo hacia un lado, y los pies pisan en la roca normalmente en adherencia ejerciendo fuerza hacia la roca. El cuerpo se arquea y el peso tiende a ir hacia afuera alejando el cuerpo de la roca aunque situándose al lado de la grita cerca de la pared para hacer buenos los agarres de mano. Curiosamente, en español también se conoce como técnica Dülfer por un escalador alemán (una antigua técnica de rápel también recibe su nombre) y, sin embargo, los alemanes la llaman Piazen, por un

bandera

Bandera. Fuente

escalador italiano que fue quien intentó esta técnica.

ES: bandera | EN: flag | DE: estoy en ello… si alguien lo sabe ¡comenta!

Este movimiento consiste en estirar una pierna hacia atrás y hacia un lado para mantener el equilibriio y evitar puertas.

ES: montarse sobre el pie | EN Rockover | DE: tampoco he encontrado la equivalencia en alemán… si alguien lo sabe ¡que comente!

Es un movimiento más o menos dinámico en el que se coloca un pie bastante alto y con un impulso de manos se trata de montarse sobre el pie llevando el peso del cuerpo a este. Esto permite alcanzar agarres bastante alejados. En inglés también se utiliza heel rockover (montarse sobre el talón, ver imagen de mántel, abajo izquierda) cuando tratamos de montarnos sobre el talón en un mantel. La pierna queda mucho más arriba del cuerpo y ejercemos mucha fuerza con la pierna para llevar el peso de cuerpo hacia esta. Fuente de las tres imágenes de abajo.

ES: pie-mano.

Decimos hacer pie-mano cuando colocamos un pie en el lugar en el que tenemos la mano.

ES: mantelar | EN: mantel | DE: manteln.

Técnica o movimiento para subirse a una repisa. Hay distintas formas de enfrentarse a un mantel: o bien como si salieras de la piscina (imagen abajo, derecha), o bien subiendo una pierna a la repisa y montándote sobre ella (imagen abajo, izquierda). Una vez se le ha ganado altura al cuerpo, se voltea una mano en oposición para poder terminar de subirse a la repisa. Fuente de las imágenes de abajo.

ES: bloquear | EN: lock-off | DE: blockieren.

Cogerse de un agarre con el brazo flexionado ejerciendo un momento de máxima fuerza para alcanzar otro agarre con la otra mano.

ES: escalar en estático | EN: static climbing | DE: statisches Klettern.

Es lo contrario de escalar con movimientos dinámicos. El gasto de energía es mayor dado que la progresión requiere un bloqueo constante.

ES: escalada dinámica | EN: dynamic climbing | DE: dynamisches Klettern

En realidad es castellano no se habla tanto de «escalada dinámica» sino de «movimientos dinámicos», pero lo dejaré así para mostrar la equivalencia con el inglés y el español, ya que en cuanto a «movimiento» se diría de distintas formas en inglés y alemán. La escalada dinámica es la que aprovecha la inercia del movimiento y el punto cero (deadpoint) para progresar, ahorrando de esta forma bastante energía si se hace correctamente.

ES: (movimiento) dinámico | EN dynamic, dyno | DE: Dynamo.

Movimiento en el que se ejerce un impulso con el cuerpo y se aprovecha la inercia para llegar al siguiente canto. Lo ideal es llegar al siguiente canto en el punto cero (deadpoint) para cargar el mínimo peso al coger el agarre. Para la expresión en castellano, el contacto con la roca no se pierde, como mínimo hay una mano agarrada a la roca y para referirnos a que el cuerpo se separa de la pared utilizamos lance.

lance

Lance. Foto de Fran Fabregat

ES: lance | EN dynamic, dyno / double-dyno | DE: Dynamo / Double-dyno.

En EN y DE no parece haber una diferencia clara entre dinámico y lance. Parece que utilizan los mismos términos.
Salto para alcanzar un agarre, en este caso, el cuerpo pierde el contacto con la roca. Es castellano no distinguimos si se va al canto con una mano o con dos, pero en inglés  y alemán sí lo diferencian: dyno sería con una mano, y double-dyno con las dos.

ES: subir a campus | EN campus.

Escalar sin utilizar los pies (nombre que viene de la campus board).

yaniro

Yaniro. Fuente

ES: yaniro | EN: figure of four.

Movimiento un tanto complejo y más propio de la escalada con piolets (o por lo menos, solo lo he visto hacer con piolets). A falta de pies y con un muy buen agarre de manos, se trata de pasar la pierna por encima del brazo utilizándolo de apoyo para poder subir el cuerpo.

RESUMEN DE TERMINOLOGÍA (ESPAÑOL, INGLÉS, ALEMÁN)

ESPAÑOL INGLÉS ALEMÁN
bandera
hacer la bandera
flag
to flag

bavaresa

layback, lieback

Piazen

bicicleta

dropknee, Egyptian

Ägypter, Igor, Lolotte

bidedo two finger pocket Zweifingerloch

bloqueo
bloquear

lockoff
to lock-off

Blockierarm, Haltearm
blokieren

empotre de rodilla

kneebar

Knieklemmer

escalar en dinámico (se habla más de movimientos dinámicos)

dynamic climbing dynamisches Klettern
escalar en estático static climbing statisches Klettern

escalar en oposición

to stem

Spreiztechnick

lance

dynamic, dyno (se va al canto con una mano),
double-dyno (se va al canto con las dos manos)

Dynamo, dyno (se va al canto con una mano),
double-dyno (se va al canto con las dos manos)
mántel
mantelar

mantel
to mantel

Mantel
manteln

montarse sobre el pie /talón

rockover
heel rockover

movimiento dinámico

dynamic, dyno

 Dynamo
movimiento de compresión compression move
pie-mano
punto cero deadpoint Deadpoint
subir a campus campus

técnica o posición de la rana

frogging

Froschtechnik

yaniro

figure of four

twistlock

back and foot

 Stemmtecknik

¿Nos hemos dejado algo? ¿Tienen un nombre distinto para alguno de los agarres? ¡Compártelo en los comentarios!

Anuncios

2 Respuestas a “Técnicas de escalada: posición del cuerpo (español, inglés, alemán)

  1. Pingback: Terminología de la escalada en bloque II | El blog de Explore Translations·

  2. Pingback: Terminología de la escalada en bloque I | El blog de Explore Translations·

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s